如果你和几个朋友一起出去吃饭,事先也没有说好谁请客,那么,当服务员把帐单放在桌上的时候应该怎么办呢?下面为大家介绍几种付账的表达方式。
1、Let me pick up the tab. 我来付账。
注:To pick up就是把什么东西拿起来的意思。Tab在口语里就是指帐单。综合起来,拿起账单就是付账的意思了。
例句: Listen, please don’t argue with me. Let me pick up the tab this time. You two treated me many times before when I was looking for a job. Now I’m making good money, so it should be my turn.
得了,请你们别跟我争。这次让我来付账吧。以前我在找工作的时候,你们两请我吃过好多次饭。现在,我的收入很好,所以这次应该轮到我了,
2、let me foot the bill for this. 这次我来付吧。
注:这儿的foot是用做动词,和“脚”可没多大关系了。
例句:I go out with Jack quite often, but he will never foot the bill for anything we spend. Even girls nowadays offer to treat me from time to time.
我跟杰克经常出去,但是,不管我们花什么钱,他从来也没有付过账。现在的女孩子,有的时候还主动地要请我呢。
3、It’s my treat.我请客。
注:To treat就含有招待,款待的意思。这也应该算是最常见、最简单的用法了。
4、Dutch treat.各自付自己的钱。
注:字面意思是“荷兰式的请客”,但是实际上并没有人请客,也就是分摊。现在,人们已经把Dutch treat简化成:Go Dutch.
例句:How about trying that new French restaurant on Columbus Drive tonight? I heard it’s expensive so let’s go Dutch, Okay?
今天晚上去哥仑布斯街那个新开的法国餐馆去试试怎么样?我听说那个餐馆很贵,所以我们各付各的,好吗?
例句:Why don’t we go Dutch in the future. I believe we’ll be able to get together more this way as nobody would worry about who’s going to pick up the tab.
我们以后各自付自己的钱。我相信,这样我们出去吃饭的次数还会多一些,因为那样大家都不会担心由谁来付账的事。