外贸知识,免费投稿宣传!免费分享!

在线投稿

当前位置: 网站首页  >  外贸英语

税收报表的相关英文词汇

时间:2021-07-24人气: 作者:

税收报表的相关英文 词汇

Withholding Tax Form (代扣所得税表)

English Language Word or Term Chinese Language Word or Term INDIVIDUAL INCOME TAX WITHHOLDING RETURN 扣缴个人所得税报告表

Withholding agent's file number 扣缴义务人编码

Date of filing 填表日期

Day 日

Month 月

Year 年

Monetary Unit 金额单位

RMB Yuan 人民币 元

This return is designed in accordance with the provisions of Article 9 of INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA. The withholding agents should turn the tax withheld over to the State Treasury and file the return with the local tax authorities within seven days after the end of the taxable month.

根据《中华人民共和国个人所得税法》第九条的规定,制定本表,扣缴义务人应将本月扣缴的税款在次月七日内缴入国库,并向当地税务机关报送本表。

Withholding agent's name 扣缴义务人名称

Address 地址

Telephone Number 电话

Tax payer's name 纳税义务人姓名

Tax payer's file number 纳税人编码

Unit's name and Address 工作单位及地址

Categories of income 所得项目

Income period 所得时间

Revenue 收入额

Renminbi (RMB) 人民币

Foreign currency 外币

Name of currency 货币名称

Amount 金额

Exchange rate 外汇牌价

Renminbi (RMB)converted into 折合人民币

Total 人民币合计

Deductions 减费用额

Taxable Income 应纳税所得额

Tax rate 税率

Quick calculation deduction 速算扣除数

Amount of tax withheld 扣缴所得税额

Tax certificate number 完税证字号

Date of tax payment 纳税日期

In case the tax certificate is filled out by withholding agent, this return should be submitted together with 如果由扣缴义务人填写完税证,应在送此表时附完税证副联――份

Withholding total amount yuan 合计扣缴金额――元

Declaration by Withholding agent 扣缴义务人声明

I declare that the return is filled out in accordance with the INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, and I believe that the Statements contained in this return are true, correct and complete.

我声明:此扣缴申报报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》的规定填报的,我确信它是真实的,可靠的,完整的。

Signature 签字

General Accountant (signature) 会计主管人签字

Responsible officer (signature) 负责人签字

Withholding agent (seal) 扣缴单位(或个人)盖章

For official use 由以下税务机关填写

Value Added Tax Payable Statement (应交增值税明细表)

English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Name of enterprise 编制单位

Items 项目

Line No. 行次

Current Month 本月数

Current Year Cumulative Amount 年末累计数

Amount not yet deducted at beginning of year (represented by a "-" sign) 年初未抵扣数(用"-"反映)

VAT on sales 销项税额

VAT Refund for exported goods 出口退税

Amount transferred out from VAT on purchase 进项税额转出数

Transfer out overpaid VAT 转出多交增值税

VAT on purchase 进项税额

VAT Paid 已交税金

Tax reduced and exempted减免税款

VAT payable on domestic sales offset against VAT on purchase for export sales 出口抵减内销产品应纳税额

Transfer out unpaid VAT 转出未交增值税

Amount not deducted at end of period (represented by a "-" sign)期末未抵扣数(用"-"号反映)

VAT unpaid 未交增值税

Amount unpaid at beginning of year (amount overpaid represented by a "-" sign) 年初未交数(多交数以"-"号反映)

Amount transfer in at current period (amount overpaid represented by a "-" sign) 本期转入数(多交数以"-"号反映)

Amount paid at current period 本期已交数

Amount unpaid at end of period (amount overpaid represented by a "-" sign) 期末未交数(多交数以"-"号反映)

Head of unit 单位负责人

Finance employee in charge 财务负责人

Double-check 复核

Prepared by 制表

Enterprise Income Tax - Annual Tax Return (企业所得税年度申报表)

English Language Word or Term Chinese Language Word or Term Income Tax on Enterprises Annual Tax Return 企业所得税年度纳税申报表

Taxation period 税款所属时间

Monetary Unit 金额单位

Taxpayer's registration number 纳税人识别号

Taxpayer's Name 纳税人名称

Taxpayer's Address 纳税人地址

Zip code (postcode) 邮政编码

Type of business 登记注册类型

Industry type 行业

Taxpayer's bank 纳税人开户银行

Bank account number 账号

Gross revenue 收入总额

Line No. 行次

Items 项目

Business income 销售(营业)收入

Less: Sales return 减:销售退回

Depreciation allowance 折扣与折让

Net operating revenue 销售(营业)收入净额

Amount of exempt income included 其中:免税的销售(营业)收入

Income from royalties 特许权使用费收益

Investment income 投资收益

Net income in investment transfer 投资转让净收益

Rental net income 租赁净收益

Exchange net income 汇兑净收益

Net income from asset/inventory surplus 资产盘盈净收益

Subsidy income 补贴收入

Other income 其他收入

Final. total income 收入总额合计

Operating expenses 销售(营业)成本

Sales tax 销售税金及附加

Total period expenses 期间费用合计

Deduction items 扣除项目

Including salary bonus Employee benefits. Employee labor union dues. Employee education expenses 其中:工资薪金 职工福利费、职工工会经费、职工教育经费

Depreciation of fixed assets 固定资产折旧

Amortisation on intangible assets and deferred assets 无形资产、递延资产摊销

Research and development expenses 研究开发费用

Net interest expense 利息净支出

Exchange net loss 汇兑净损失

Rental net expense 租金净支出

Head office administrative expense 上缴总机构管理费

Entertainment expenses 业务招待费

Taxation expense 税金

Loss on bad debts 坏账损失

Additional bad debts provision for prior year 增提的坏账准备金

Net loss due to inventory shortage, spoilage and obsolescence 资产盘亏、毁损和报废净损失

Net loss in investment transfer 投资转让净损失

National insurance payment 社会保险缴款

Workers insurance expense 劳动保护费

Advertising expenditure 广告支出

Donations Contributed 捐赠支出

Auditing, consulting and litigation expenses 审计、咨询、诉讼费

[外贸知识网图文来源于网络,如有侵权,请联系删除]
标签:

本类推荐